No exact translation found for اكتسب خبرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اكتسب خبرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • 1985-1997 Inspector de impuestos, Junta de Inspección Impositiva del Ministerio de Finanzas (Turquía); experiencia en materia de auditoría de grandes empresas y empresas individuales.
    1985-1997 مفتش ضرائب، بمجلس تفتيش الضرائب بوزارة المالية بتركيا اكتسب خبرة في تفتيش الشركات الكبيرة والأعمال التجارية الفردية.
  • Ello se debía a la relativa inexperiencia en las organizaciones en el uso de ese aspecto de la medición de la actuación profesional, aunque quizás algunas de ellas tuvieran considerable experiencia en la aplicación de ese criterio.
    ويرجع ذلك إلى قلـة الخبـرة النسبيـة للمنظمات في استعمال هذا الوجـه من قياسات الأداء، بالرغم من أن عددا قليلا من هذه المنظمات اكتسب خبـرة كبيرة بهذا النهج.
  • Por esta razón, en todo momento hemos abogado por que se llegue cuanto antes a un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme, que ha adquirido mucha experiencia en la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
    ولهذا السبب دعونا باستمرار إلى الاتفاق السريع على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي اكتسب خبرة واسعة في مجال منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
  • En el informe se refleja la singularidad de las intervenciones programáticas de la organización en cuanto a sus conocimientos y experiencia de base; su poder de fomento de la capacidad local aplicando las mejores prácticas; y su compromiso de promover el voluntariado como catalizador del desarrollo.
    ويعكس التقرير الخاصية الفريدة لأنشطة برنامج المنظمة من حيث المعرفة التي اكتسبها والخبرة المتوفرة للقواعد الشعبية؛ ومقدرته على بناء القدرات والملكيات المحلية استنادا إلى أفضل الممارسات؛ والتزامه بتشجيع الرغبة في التطوع، كعامل محفز للتنمية.
  • Bassiouni (Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán) recuerda que fue nombrado en abril de 2004, es decir, un año después de que la Comisión de Derechos Humanos hubiese pedido el nombramiento de un experto independiente, y presenta a la Tercera Comisión su primer informe provisional (A/59/370), que es el fruto de los trabajos y las consultas a fondo realizadas durante su misión en el Afganistán.
    وقبل التطرق إلى المسائل الكثيرة المطروحة فى التقرير، أوضح المتحدث أنه خلال العام السابق لتعيينه،كان قد أشرف فى أفغانستان على برنامج تأهيلى خاص بالقضاة وفقا لاتفاق بون، وبالتالى فقد اكتسب خبرة جيدة عن البلد والحالة فيها.
  • En una comunicación se presentaron los efectos generales de la variabilidad climática y de las actividades humanas en la degradación de las tierras, y se mencionaron experiencias sobre el terreno en lo referente al mejoramiento de los medios de subsistencia.
    عرض أحد التقارير الآثار العامة لتغير المناخ والأنشطة البشرية على تردي الأراضي، مستشهداً في ذلك بما اكتُسِب من خبرات ميدانية بشأن تحسين أسباب المعيشة.
  • Al preparar los informes nacionales, los FEN deberán, según proceda, aprovechar la experiencia adquirida en el pasado durante la preparación de informes nacionales con el fin de evitar la duplicación.
    يتعين على جهات الوصل الوطنية عند إعداد التقارير الوطنية أن تستفيد، حسب الاقتضاء، مما اكتُسب من خبرة في أثناء إعداد التقارير الوطنية في الماضي، بهدف تفادي الازدواج.
  • Por esa razón, el Grupo propone como candidato africano al Sr. Yumkella, que tiene las calificaciones requeridas y cuyas credenciales están ampliamente reconocidas: ha adquirido mucha experiencia en la esfera del desarrollo industrial como ministro en Sierra Leona y como funcionario de la ONUDI, tanto sobre el terreno como en la Sede, y, lo que es más importante, el Grupo comparte su visión de la Organización.
    ولهذا السبب، تسمي المجموعة مرشحا أفريقيا، هو السيد يومكيللا، الذي يتمتع بالخصال اللازمة ولديه مؤهلات اعتماد معترف بها على نطاق واسع، ذلك أنه اكتسب خبرة مستفيضة في مجال التنمية الصناعية خلال منصبه كوزير في سيراليون وكموظف لدى اليونيدو، في الميدان وفي المقر أيضا؛ بل إن ما هو أهم من ذلك أن لديه رؤية لأجل المنظمة تشاطره فيها المجموعة.
  • De esa manera se aseguraría que no se perdería la experiencia adquirida por el Fondo y sus organismos de ejecución.
    وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة.
  • A pesar de que no ejerce todavía las facultades que se le conferirán únicamente cuando se enmiende la Ley de prevención del blanqueo de dinero, la Oficina posee los conocimientos técnicos especializados necesarios en la materia, pues varios de sus funcionarios han participado, en los cuatro últimos años, en seminarios y otras modalidades de capacitación, tanto en Eslovenia como en el exterior, bajo los auspicios de organizaciones internacionales dedicadas a la prevención y detección de la financiación del terrorismo.
    وبرغم حقيقة أن المكتب لن يمارس سلطاته المفروض أن يحصل عليها إلا بعد صدور تعديل قانون منع غسل الأموال إلا أنه اكتسب الخبرة في هذا الميدان باعتبار أن عددا كبيرا من مستخدمي المكتب شاركوا في السنوات الأربع الأخيرة في عدد من الحلقات الدراسية وغيرها من أشكال التثقيف عقدت في سلوفينيا وخارجها تحت إشراف المنظمات الدولية العاملة في ميدان منع وكشف تمويل الإرهابيين.